Tiêu chuẩn quốc tế về chất lượng cho lĩnh vực dịch thuật ngôn ngữ

Publié le 20 avril 2022 à 16:47

Quy chuẩn chất lượng bản Dịch thuật - chúng có nghĩa là gì?

Theo Tổ chức chuẩn mức hóa quốc tế (ISO), chất lượng có thể được định nghĩa là “tổng thể các chức năng và đặc điểm của Dịch vụ hoặc sản phẩm có năng lực đáp ứng các nhu cầu đã nêu hoặc ngụ ý”. Trong trường hợp bản Dịch , chất lượng có khả năng được định nghĩa là sự thành công của sản phẩm Dịch trong việc nắm bắt & truyền tải chính xác thông tin và ý định của tài liệu gốc.

Chất lượng sản phẩm Dịch trở nên quan trọng trong các lĩnh vực như IP, y tế, pháp lý , kế toán và tài liệu về kỹ thuật, nơi các bản Dịch chất lượng không đảm bảo có khả năng gây mất giá trị kinh doanh và trong Một số trường hợp, thậm chí có thể mất mạng.

  • tiêu chuẩn ISO là gì?

những tiêu chuẩn ISO đưa ra các quy trình kinh doanh khác nhau & những thông lệ xuất sắc nhất đã được những chuyên gia quốc tế đồng ý. Các tiêu chuẩn ISO về chất lượng sản phẩm Dịch tập trung đến việc tạo thành & duy trì một quy trình dịch thuật, xem xét và phê duyệt mà khi được những chuyên gia có trình độ về chuyên môn tuân thủ một cách cẩn trọng, sẽ luôn mang lại các bản dịch cung ứng mong đợi của các khách hàng.

  • Hai VD về quy chuẩn chất lượng ISO

ISO 9001 phiên bản 2015 là tiêu chuẩn quản lý chất lượng được công nhận rộng thoải mái nhất trên toàn quốc tế https://tomatotranslation.com/tong-hop-cac-bai-viet-dich-thuat-phien-dich-hay-nhat/. ISO 9001 đề ra các cách để có thể đạt được hiệu suất & dịch vụ nhứt quán ở tất cả nhiều cấp. Đạt được chứng nhận này có nghĩa là 1 công ty đã tạo được một hệ thống quản lý chất lượng với khuôn khổ để làm thỏa lòng người dùng tốt hơn, tạo động lực cho nhân viên và cải tiến liên tiếp.

ISO 17100:2015 là tiêu chuẩn chất lượng quốc tế dành cho ngành dịch thuật. Nó xác định các yêu cầu đối với các quy trình cốt lõi, nguồn lực & những khía cạnh ≠ thiết yếu để cung cấp một Dịch vụ dịch thuật chất lượng. Chứng nhận phù hợp tiêu chuẩn ISO 17100 cho thấy mức độ cam đoan cao của trung tâm Dịch thuật trong công việc cung ứng các yêu cầu của khách hàng & ngành.

  • tiêu chuẩn quốc tế về quản trị an ninh

ISO 27001: 2013 là một khuôn khổ mở rộng các yêu cầu để “thiết lập, tiến hành, duy trì và cải thiện liên tiếp HTQL an toàn thông tin”. Nó bảo đảm rằng info kinh doanh được xử lí 1 cách âm thầm & an toàn, cùng lúc thực hành những biện pháp thận trọng thích hợp để giảm thiểu những rủi ro có khả năng tác động đến tính toàn vẹn của data khách hàng.

Tomato là đơn vị Dịch thuật & nộp thủ tục bằng sáng chế lớn đầu tiên trên toàn thế giới nhận được chứng nhận này và là một trong số ít các nhà mang tới Dịch vụ ngôn từ (LSP) đoạt được chứng chỉ này. Để đạt được chứng nhận uy tín này là 1 kỳ công vô cùng lớn & thể hiện cam kết hoàn toàn đối với data, hệ thống và quy trình của khách hàng.

  • Vào cuối ngày, tất cả là về con người và quy trình

những tiêu chuẩn chất lượng Dịch vụ Dịch thuật đóng 1 vai trò trọng yếu nhưng chúng không thể thay thế cho việc cung cấp đào tạo liên tiếp và bình luận cho chuyên viên Dịch thuật, cũng như trang bị cho người Dịch & biên tập viên các nguồn lực & thông tin thiết yếu về chủ đề, ngữ cảnh mà bản Dịch sẽ được sử dụng, v.v. Các nhóm dịch thuật được trang bị bảng chú giải thuật ngữ, hướng dẫn lối văn, tài liệu support & info ngữ cảnh có thể tạo thành sản phẩm Dịch có chất lượng tốt hơn khá nhiều so với những người chỉ được giao một văn bản không hề có nền tảng.

tiêu chuẩn chất lượng trong sản phẩm Dịch

thực khó để đánh giá chất lượng của tài liệu đã dịch - xét cho cùng - có khả năng bạn đang mướn một người Dịch Nói tại vì bạn không nói được ngôn ngữ đích.

1 số cơ quan dịch thuật cung ứng các chứng nhận tiêu chuẩn quản trị chất lượng nhằm tạo ra khuôn khổ cho cách cơ quan quản lý những bước của bản thân mình. Những tiêu chuẩn này tức là đơn vị tuân thủ một khuôn khổ chuyên môn được nhìn nhận một cách độc lập là phù hợp với mục đích.

quy chuẩn chất lượng có khả năng giúp bạn đánh giá chất lượng của các Dịch vụ dịch thuật được cung ứng.

Nhưng mặc dầu những điều này rất hữu ích để hiểu rằng 1 Dịch vụ dịch thuật tuân theo những quy trình phù hợp, điều quan trọng là làm công việc với nhóm dịch thuật của bạn để bảo đảm một kết quả thành công cho mỗi dự án. Mặc dầu một Dịch giả có thể tuân thủ tất cả những tiêu chuẩn hợp lý, nhưng họ cũng cần phải được thông báo ngắn gọn để có thể mang đến kết quả hợp lý cho đề án dịch của bạn.

Cách review chất lượng của một Dịch vụ dịch thuật

đánh giá chất lượng của 1 Dịch vụ dịch thuật không chỉ là một TH xác minh hiệu quả của công vc ngôn từ. Bạn cũng sẽ muốn xem xét các yếu tố của dịch vụ như tài khoản của chính bạn được quản trị tốt như thế nào, vận tốc phân phối, tính dễ kinh doanh và các khía cạnh kĩ thuật bao gồm cách xử lí info của chính bạn. Điều sau đặc biệt quan trọng nếu các tài liệu nhạy cảm đang được xử lý và bạn sẽ muốn có Một số đảm bảo về bảo vệ data nếu rơi vào trường hợp này. Tất cả các yếu tố này cần được xem xét cùng theo với chất lượng của tài liệu được dịch.

Các chứng nhận về quy chuẩn chất lượng giúp review tất cả các yếu tố kinh doanh này, giúp đỡ bạn an tâm hơn.

Được giới thiệu vào năm 2015, quy chuẩn chất lượng ISO 17100 đưa ra các yêu cầu nhứt định đối với các bước và tài nguyên cốt lõi mà dịch vụ dịch thuật cần cung cấp. Đó là một cách để đảm bảo rằng cả quy trình & tài nguyên được phân phối sẽ cung ứng các thông số kỹ thuật của khách hàng. Là 1 chứng nhận gần đây, nó hữu ích vì nó tính tới các mối bận tâm mới nhất về bảo vệ dữ liệu.

khá nhiều tiêu chuẩn chất lượng

Có 1 số tiêu chuẩn chất lượng không giống nhau được ứng dụng cho chuyên ngành dịch vụ ngôn từ. Không cần phải tất cả các Dịch vụ bao gồm dịch vụ dịch thuật cũng sẽ áp dụng cho các Dịch vụ Thông Dịch, vì các Dịch vụ này có xu hướng được đánh giá bằng các tiêu chuẩn chất lượng chuyên biệt.

một tiêu chuẩn chứng chỉ chất lượng riêng biệt cũng được dùng cho sản phẩm Dịch máy, ngay cả khi tài liệu dịch được loài người cân nhắc & căn chỉnh.

trên thực tiễn, tiêu chuẩn chất lượng gồm có sản phẩm Dịch bằng máy (ISO 18587) quy tắc rằng người sau lúc chỉnh sửa bất kỳ tài liệu nào được dịch bằng máy cần có trình độ chuyên môn tương đồng với một nhân viên Dịch thuật theo quy chuẩn chất lượng ISO 17100.

Với tài liệu được dịch bằng máy thường đi song song với quy chuẩn chất lượng bản Dịch thấp hơn, việc nhấn mạnh vào trình độ cao này đối với người biên tập sẽ giúp đưa 1 số chất lượng trở lại quá trình.

Một khuôn khổ cho sự xuất sắc

tiêu chuẩn chất lượng giúp những nhà cung cấp Dịch vụ dịch thuật khi họ đề ra một khuôn khổ cho sự xuất sắc.Tomato Media cung ứng một loạt những Dịch vụ & ngôn ngữ, có nghĩa là công ty tôi làm công việc với nhiều những Dịch giả bài bản trên nhiều địa chỉ. Vì các Dịch vụ của công ty tôi có phạm vi rộng, nên công ty tôi cần cố gắng để đảm bảo tính nhất quán của dịch vụ trong toàn bộ đơn vị.

chứng nhận tiêu chuẩn chất lượng rất hữu dụng vì nó cung ứng khuôn khổ mà chúng ta cần để đạt được sự nhứt quán này.

Từ quan niệm của các khách hàng, doanh nghiệp tôi nghĩ rằng điều này cũng hữu ích vì nó giúp các doanh nghiệp đang kiếm tìm dịch vụ dịch thuật tiện lợi tùy chọn giữa các đại lý cạnh tranh trên. Chứng nhận phù hợp tiêu chuẩn chất lượng không chỉ cho biết chừng độ dịch vụ được cung ứng mà còn giúp quý khách hàng dịch thuật hiểu rõ được sự riêng biệt về giá giữa các nhà cung ứng không giống nhau.

nếu như bạn đi sâu vào cụ thể chi tiết của những yêu cầu không giống nhau để giúp đáp ứng từng quy chuẩn chất lượng, điều đó cũng giúp xác minh trọng tâm chất lượng của các Dịch vụ dịch thuật dùng các quy chuẩn chất lượng khác biệt. 1 Cách khác để xem xét điều này là các tiêu chuẩn chất lượng giúp khách hàng hiểu những câu hỏi nào cần hỏi cơ quan dịch thuật trước lúc họ tham dự.

Một số người trong chuyên ngành cho rằng việc phụ thuộc quá lớn vào các quy chuẩn chất lượng có thể mang đến cảm giác an–toàn sai lầm.

Chỉ vì những tiêu chuẩn dịch vụ dịch thuật được tuân theo, vấn đề này không nhất thiết bảo đảm sản phẩm Dịch chất lượng tuyệt vời. Để thực sự hiểu rõ về chất lượng bản Dịch, điều quan trọng là phải tập kết vào sự đi lên dài lâu của những Dịch giả mà bạn làm công việc cùng. Điều này gồm làm việc với nhân viên Dịch thuật để cung ứng comment và liên tiếp cải thiện lộ trình dịch thuật như 1 phần của mối liên quan nghề nghiệp đang diễn ra.

Điều quan trọng cần nhớ là bản thân bạn đóng 1 vai trò trọng yếu trong công việc cung ứng các sản phẩm Dịch chất lượng tuyệt vời. Quy chuẩn chất lượng chỉ review một đối tác trong quá trình dịch thuật của 2 bên. Chúng ta có thể đóng góp vào kết quả Dịch thành công bằng cách làm việc với nhóm dịch của chính bản thân mình để cung cấp một bản tóm tắt rõ ràng, làm rõ bất cứ điểm nào họ thắc mắc & luôn giải thích những điều gì bạn đang cố gắng đạt được với bản Dịch đã hoàn tất và tác dụng của nó đối với khán giả.

Cuối cùng, những tài liệu đã dịch chỉ cần có thể được nhìn nhận dựa vào hiệu lực của chúng trong việc giao thiệp với khán giả dự định của họ.

đó là một điều khó để đo lường. Bạn có thể giúp đoạt được kết quả tốt hơn theo cách làm việc cùng với nhóm dịch của cá nhân mình để đạt được kết quả tốt hơn thông qua làm công việc theo nhóm.

Ajouter un commentaire

Commentaires

Il n'y a pas encore de commentaire.